For my very last research post, I wanted to come back to where it began – the ELT Journal and College English. Though my intentions to read solely these two journals was, I think, a reasonable one, for practical purposes, it didn’t work out. However, I thought they deserved the last word in my research, whether that related directly to the overlaps I set out to find this semester or not. What I did find in this week’s two journal articles from the 2000s, which, as you will see has “social turn” at the forefront of these messages, is overlaps in how we should respect our students as important creators of language and meaning, and how in particular this applies for students who do not speak English as a first language. This overlap shows, I think, that even when our disciplines lack some of the types of overlaps and conversations I wish we were having, that one thing does remain a great equalizer, which is finding ways to appreciate the diverse language backgrounds that American colleges encounter each day.
First, in Ramin Akbari’s “Transforming Lives: Introducing Critical Pedagogy into ELT Classrooms,” he argues that the way we often think of teaching English as simply “teaching a new system of communication [that] does not have much political/critical significance” is not a good way to think about it because all language is “infused with ideological, historical, and political symbols and relations” (277). He argues that one way to deal with this often-seen disconnect is to introduce critical pedagogy (CP) into the ESL classroom. CP acknowledges that educational systems themselves mirror our cultural and social systems, which therefore reproduce systems of discrimination based upon race, class, and gender (276). He sees this reproduced in applied linguistics specifically because it must acknowledge and deal with the “socio-political implications of language teaching” (277).
What Akbari would like to see is that in the classroom, learners are able to talk about their cultures and cultural identities, which includes acknowledging the power in the students’ L1 for language learning instead of acting as if it is a deficit in the language classroom (279). Likewise, CP must also seek to acknowledge and deal with the needs of the learners in their various local contexts; for example, what a student is taught might be very different in a rural context than in an urban one. Additionally, taking up conversations on students’ home cultures, which may include traumatic or difficult ordeals is necessary to acknowledge their experiences and transform their understanding of the world in ways that go well beyond the basic, generic conversations that play out in their textbooks (280-281). Akbari concludes by noting that CP is a “pedagogy of hope and understanding” in an effort to empower students and teachers alike, and push them towards meaningful learning experiences (282).
In College English, there were some similar overlaps in the way the idea of language and language teaching as an entry point into discriminatory practice against our students was discussed. In Bruce Horner’s “’Students’ Right,’ English Only, and Re-Imagining the Politics of Language,” he argues that despite the revolutionary nature of Students’ Right to Their Own Language (SRTOL), at its core, the policy is still one that pervasively pushes the idea of “English Only” in composition that “continues to cripple both public debate on English Only and compositionists’ approaches to matters of ‘error’” (743). For example, he notes that while SRTOL wants to encourage “respect and tolerance for racial, ethnic, and linguistic diversity,” it also assumes that English speakers have “static communities of language uses and users” which, while one is not superior to another, still assumes that users can move from one to another and back again. What he means is the idea of language communities and language situations having a simple, fixed dialectical need that only need to be translated to be understood is simply preposterous (743-744). Along with this assumption, Horner says that SRTOL pushes it even farther, asking one group or another to change their language practices, and suggests that teachers can, in fact, teach students to communicate in Edited American English (744).
Horner then transitions into a definition of two views of ESL literacy practices: ethicists, who believe that the mother tongue is part on one’s identity and tied to their ethnicity, so the use of English by ESL users is a “betrayal of that identity,” and universalists, who assume English is a “neutral medium” that anyone can use to overcome barriers to entry into another community. Horner argues that both of these views are in some ways part of the SRTOL document because it attempts to champion linguistic diversity but also allow EAE to remain central without “degradation” (745).
Just as SRTOL advocate for both of these views of language, arguments for English only policies do as well, not only from a legislative perspective in which others must learn and assimilate to American culture, but also in the idea of English as a world language (746-747). Ultimately, both views “ignore the role of power relations in determining language practice” and therefore push the status quo. The idea, he says, of everyone both speaking the “king’s English” as well as their own language is simply a fantasy that does not exist (748).
Despite our desire to be “liberal” as teachers, Horner says, we usually still push such ideas through our attempt to train speakers to speak the way we do. This is particularly true for developmental students who we continue to send off into spaces like the writing center or in one-on-one conferences, justifying our “fixing” of the language in economic terms or in “’academic’ social identity” (749-750). While he says that changing our thinking about student language does not require us to abandon EAE, we also shouldn’t denigrate language practices, and instead should be “questioning and challenging power in every language interaction to consider “what conditions, when uttered by whom, to whom, and listened to how” (753-754). He suggests instead of simply teaching EAE to students that teachers ask them to consider examples of various, diverse language practices and who accepts them and who does not (754). Finally, he wants students to engage in the “question of and struggle over recognition of anyone’s use of language” to help them to understand their place in language and to respond to the “material social conditions” that surround language in our world (755).
Though both of these pieces were written for different audiences, since clearly there is a stark divide between ESL and composition teaching and pedagogy, they both seem to come to the same conclusion – that students deserve more than a right to their own language, with the tacit assumption that that language is English – but they instead also deserve the respect inherent in being both multilingual and speakers of English shifting from various contexts over the course of their lifetimes. What really stuck out to me was the idea that we should help language users not to specifically gain purely academic language skills, but to make them think through the power situations that make their English “less than” or nonstandard. Though Akbari and Horner acknowledge that we may not be able to change the cultural systems in which these languages were created and became status quo, by helping our students acknowledge the power dynamics that created these systems, and perhaps even challenge them, we will give them the self-respect and autonomy that they deserve.
I had never considered SRTOL to be particularly lacking in the ways that Horner describes, but he is ultimately correct – the document does define English as the standard-bearer despite the fact that English is not the national language in the U.S. Even if we do allow students to move in and around language communities while respecting their use of English dialects (though he points out that this is often championed ideologically more than practically), this does not, as Akbari would point out, acknowledge the many diverse language backgrounds and take into consideration the languages they come into our classrooms with that might actually help them improve their English or at a minimum help them learn the importance of their life experiences to their place in the world which transcends language in many ways.
I think that these articles have enough overlaps that they might be an awfully good place for ESL and composition to start making connections with each other – with an empowered message of wresting power from EAE not only from the perspective of English learning and mastery but also from a perspective of English being the standard default at all. How this looks in our courses certainly needs to become a bit more practical – certainly Akbari starts thinking through the practical nature of this dilemma – but more connections between scaffolding this from ESL to composition would be a wonderful way to begin building bridges between these communities and well beyond them.
Works Cited
Akbari, Ramin. “Transforming Lives: Introducing Critical Pedagogy into ELT Classrooms.” ELT Journal, vol. 62, no. 3, 2008, pp. 276-283.
Horner, Bruce. “’Students’ Right,’ English Only, and Re-Imagining the Politics of Language.” College English, vol. 63, no. 6, 2001, pp. 741-758.